지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기

Знакомство с веб-сайтом для печати английской Библии

  • Язык написания: Корейский
  • Страна: Все страныcountry-flag
  • Жизнь

Создано: 2025-03-17

Создано: 2025-03-17 21:38

Давным-давно на одном христианском веб-сайте в Корее я закончил полный машинописный просмотр Библии. Однако, поскольку мне некому было показать это и нечем было похвастаться, я не распечатывал сертификат о завершении, и когда я продолжил печатать на новом сайте, я столкнулся с непредвиденной ошибкой, из-за которой я больше не мог продолжать работу.


Поэтому я внезапно подумал, что, будучи американцем, английский язык важнее корейского, поэтому я отказался от корейских веб-сайтов и начал искать англоязычные. На самом деле, проблема не только в языке, но и на корейских веб-сайтах для зарубежных жителей очень сложно зарегистрироваться, и в целом они неудобны для использования за границей.


И вот, во время поиска в Google я нашел это место.





Знакомство с веб-сайтом для печати английской Библии

Вид главного экрана


Открыв сайт, вы сначала увидите эту страницу.



Знакомство с веб-сайтом для печати английской Библии

Экран входа



Для использования необходимо зарегистрироваться.




Знакомство с веб-сайтом для печати английской Библии

Страница выбора плана



Здесь вы можете выбрать понравившийся вам план. Я делаю это по хронологии.



Знакомство с веб-сайтом для печати английской Библии

Вид перед началом печати



После входа в систему и перехода к тексту Библии, появится следующее.



Знакомство с веб-сайтом для печати английской Библии

Вид во время печати



При вводе текста он отображается следующим образом. Ошибки выделены красным цветом.



Знакомство с веб-сайтом для печати английской Библии

Глава Библии, над которой работаем, и результаты печати



В правом верхнем углу есть ссылка "Перейти на панель управления", нажав на которую вы можете подробно увидеть ход работы. Я не очень хорошо разбираюсь в цифрах, поэтому я не могу проанализировать, хорошо ли я справляюсь. Единственное, что ясно, так это то, что чем ниже красная точка, тем хуже результат.




Подводя итог нескольким месяцам работы, я скажу, что не стоит слишком зацикливаться на результатах набора текста, но иногда, хотя и не часто, я чувствую, что каждое слово, которое я печатаю, как будто обволакивает все мое тело. На самом деле, можно сказать, что мой навык набора текста на английском языке значительно улучшился благодаря Библии, и это, по-видимому, более эффективно, чем многократное чтение глазами. Я планирую продолжать делать это каждый день и обязательно закончить чтение.

Комментарии0

[Дневник создания многоязычного веб-сайта - день 1] Здравствуйте!Запись первого дня создания многоязычного веб-сайта с использованием WordPress. Планирую завершить проект в течение месяца, используя в качестве примера durumis, и поделюсь процессом разработки и опытом.
aghkuh1
aghkuh1
aghkuh1
aghkuh1

December 27, 2024

Дневник создания многоязычного веб-сайта — 3-й день: выбор плагина для перевода3-й день работы над многоязычным веб-сайтом. Сейчас я выбираю плагин для перевода (WPML, Translate press, GTranslate). После бесплатного тестирования я сравню их и выберу оптимальный вариант. Также обдумываю способ управления доменом.
aghkuh1
aghkuh1
aghkuh1
aghkuh1

December 29, 2024

Использование плагинов WordPress для привлечения зарубежного трафикаС помощью плагинов WordPress можно переводить посты на другие языки и привлекать зарубежный трафик, но следует учитывать риск снижения качества перевода и, как следствие, снижения SEO-рейтинга.
테크민 it&tech 블로그
테크민 it&tech 블로그
테크민 it&tech 블로그
테크민 it&tech 블로그

April 17, 2024

[Экохун] Почему локализация необходима для брендинга, маркетинга и продажПри выходе на зарубежные рынки локализованный контент имеет решающее значение. Коммуникация с клиентами на их родном языке способствует укреплению доверия и стимулирует продажи. Согласно исследованиям, 65% покупателей предпочитают контент на родном язык
sanghun495
sanghun495
sanghun495
sanghun495

April 28, 2025